adblock check

userx

Только без холивара. Я полагаю, все поняли, что акцент был на слове «твердотопливный»
Все-таки я думаю, что «256GB solid-state drive» переводится как «твердотельный 256 Гб жесткий диск», а не «твердотопливный 256GB винчестер» (ракета?! О_О).